TalkingChina Translation vytvára pre každého dlhodobého klienta exkluzívne štylistické príručky, terminológiu a korpus.
Sprievodca štýlom:
1. Základné informácie o projekte Použitie dokumentu, cieľoví čitatelia, jazykové páry atď.
2. Preferencie a požiadavky na jazykový štýl Určte jazykový štýl na základe pozadia projektu, ako je účel dokumentu, cieľoví čitatelia a preferencie klienta.
3. Požiadavky na formát Písmo, veľkosť písma, farba textu, rozloženie atď.
4. Prekladová pamäť a terminologická základňa pre špecifické potreby zákazníka, TM a TB.

5. Rôzne Ďalšie požiadavky a opatrenia, ako napríklad vyjadrovanie čísel, dátumov, jednotiek atď. Zákazníci sa obávajú, ako zabezpečiť dlhodobú konzistentnosť a zjednotenie prekladového štýlu. Jedným z riešení je vytvorenie príručky štýlu. Túto službu s pridanou hodnotou poskytuje spoločnosť TalkingChina Translation.Štýlová príručka, ktorú píšeme pre konkrétneho klienta – zvyčajne sa zhromažďuje na základe komunikácie s ním a skutočnej praxe prekladateľských služieb – zahŕňa aspekty projektu, preferencie zákazníka, formátovacie predpisy atď. Štýlová príručka uľahčuje zdieľanie informácií o klientovi a projekte medzi projektovým manažmentom a prekladateľskými tímami, čím sa znižuje nestabilita kvality spôsobená ľudským faktorom.

Terminologická základňa (TB):
Terminológia je nepochybne kľúčom k úspechu prekladateľského projektu. Vo všeobecnosti je ťažké získať terminológiu od zákazníkov. TalkingChina Translation ju sama extrahuje a potom ju kontroluje, potvrdzuje a uchováva v projektoch tak, aby boli termíny zjednotené a štandardizované a zdieľané prekladateľskými a redakčnými tímami prostredníctvom CAT nástrojov.
Prekladová pamäť (TM):
Podobne môže aj prekladová pamäť zohrávať kľúčovú úlohu v produkcii prostredníctvom CAT nástrojov. Zákazníci môžu poskytnúť dvojjazyčné dokumenty a TalkingChina im pomocou nástrojov a ľudskej kontroly prispôsobí prekladovú pamäť. Prekladateľom, editorom, korektorom a kontrolórom kvality môžu byť prekladatelia, editori, korektori a kontrolóri QA opakovane používané a zdieľané v CAT nástrojoch, čím sa ušetrí čas a zabezpečia konzistentné a presné preklady.
