Nasledujúci obsah je preložený z čínskeho zdroja strojovým prekladom bez úpravy.
Súčasná interpretácia, ako zručnosť na vysokej úrovni, nielenže vyžaduje, aby prekladatelia mali základný jazyk, ale aj vynikajúcu schopnosť okamžite spracovať informácie. Najmä v japonskej súčasnej interpretácii môžu faktory ako gramatická štruktúra, používanie slovnej zásoby a kultúrne zázemie ovplyvniť presnosť a plynulosť prekladu. Tento článok preskúma, ako zlepšiť presnosť a plynulosť japonskej súčasnej interpretácie z viacerých perspektív.
1. Posilniť jazykový základ
Primárnou požiadavkou pre japonskú súčasnú interpretáciu je základný jazyk. Prekladatelia musia byť zdatní v gramatike, slovnej zásobe, návykoch na výrazy a používaní idiómov a hovorových v Japonsku.
Aby sa vylepšili svoj jazykový základ, prekladatelia by mali pravidelne absolvovať školenie v počúvaní, hovorení, čítaní a písaní. Vypočujte si viac japonských rozhlasových a televíznych programov, aby ste vylepšili svoj jazykový zmysel; Zároveň sa aktívne podieľa na japonských komunikačných činnostiach, konverzujte s rodenými hovorcami a zlepšujú zručnosti v ústnom vyjadrení. Zároveň si prečítajte veľké množstvo japonských kníh, novín a časopisov, aby ste rozšírili slovnú zásobu a porozumeli charakteristikám jazyka používaného v rôznych situáciách.
2. Naučte sa súčasné interpretačné zručnosti
Súčasná interpretácia nie je iba konverziou jazyka, ale vyžaduje si aj použitie špecifických techník. Prekladatelia môžu ovládať kľúčové zručnosti, ako je koncentrácia, rýchle myslenie a krátkodobá pamäť prostredníctvom učenia a praxe.
Medzi nimi sú označovanie, asociácia a segmentácia bežne používané techniky pamäť. Označovanie môže pomôcť prekladateľom rýchlo identifikovať kľúčové informácie počas prekladu; Asociatívna metóda môže spájať informácie a vytvárať sieť spomienok; Pravidlo segmentácie pomáha prekladateľom rozdeliť dlhé vety na krátke, čo uľahčuje zapamätanie a porozumenie.
3. Zvýšte schopnosť okamžitej reakcie
V súčasnej interpretácii musia prekladatelia reagovať rýchlo a presne, aby zabezpečili okamžitý prenos informácií. Aby sa zlepšili svoje reakčné schopnosti, prekladatelia sa môžu zapojiť do rozsiahleho tréningu počúvania, rýchlo porozumieť informáciám, ktoré počujú prostredníctvom opakovanej praxe, a robiť zodpovedajúce odpovede.
Okrem toho sa výcvik môže vykonávať simulovaním simultánnych interpretačných scenárov, stanovením časových limitov a zvýšením schopnosti pracovať pod tlakom. Pri hromadení skúseností sa reakčná rýchlosť prekladateľa postupne zlepšuje a zlepší sa aj plynulosť.
4. Pochopte kultúrne zázemie
Jazyk nie je len kombináciou slovnej zásoby a gramatiky, ale obsahuje aj bohaté kultúrne konotácie. Pri vykonávaní súčasnej interpretácie je rozhodujúce porozumenie kultúrneho pozadia zdrojových a cieľových jazykov.
Pochopenie kultúry za japončinou vrátane zvykov, sociálnych štruktúr, historických príbehov atď. Nielenže pomáha prekladateľom porozumieť hlbšiemu významu informácií, ale tiež im umožňuje podrobnejšie sa vyjadriť počas prekladu, čím sa zlepšuje presnosť a prirodzená plynulosť prekladu.
5. Posilňujte odborné znalosti
Súčasná interpretácia v rôznych oblastiach vyžaduje, aby prekladatelia mali konkrétne odborné znalosti. Pri prekladaní profesionálnych oblastí, ako sú technológia, medicína a právo, prekladatelia musia porozumieť profesionálnej terminológii a relevantným základným znalostiam.
Aby sa zlepšili schopnosť prekladu v profesionálnej oblasti, prekladatelia by sa mali zapojiť do relevantných terénnych štúdií, poradiť sa s profesionálnou literatúrou, zlepšiť svoju profesionálnu kompetenciu, aby presne sprostredkovali profesionálny obsah a zlepšil autoritu a plynulosť prekladu.
6. Prax a akumulácia skúseností
Súčasná interpretácia je zručnosť a prax je skvelý spôsob, ako zlepšiť svoje schopnosti. Prekladatelia by sa mali viac zúčastňovať na praktických činnostiach súčasného interpretácie a akumulovať skúsenosti prostredníctvom praktických operácií.
Môžete sa pokúsiť zúčastniť sa na dobrovoľníckych prekladateľských prácach, projektoch stáží alebo sa pripojiť k združeniam pre kolektívne školenie. V každodennej praxi sa zapojte do nahrávania prehrávania, sebareflexie, identifikujte nedostatky a zlepšenia a neustále zlepšujte súčasnú interpretačnú schopnosť.
7. Pestovanie psychologickej odolnosti
Psychologická odolnosť je rovnako dôležitá pri súčasnej interpretácii. Tvárou v tvár práci s vysokou intenzitou musia prekladatelia zostať pokojní a zložení, čím sa vyhýbajú vplyvu nervozity na plynulosť prekladu.
Praktizovanie meditácie, výcviku koncentrácie a ďalšie metódy môžu prekladateľom pomôcť prispôsobiť ich psychologický stav a zlepšiť ich schopnosť vyrovnať sa s neznámymi alebo naliehavými situáciami. Pozitívny prístup a primeraný odpočinok môžu tiež zabezpečiť, aby prekladatelia dobre fungovali v ich práci.
Stručne povedané, zlepšenie presnosti a plynulosti japonských súčasných interpretácií si vyžaduje úsilie z viacerých aspektov vrátane jazykovej nadácie, súčasných interpretačných schopností, kultúrneho porozumenia, odborných znalostí a komplexného zlepšenia psychologických vlastností.
S vývojom technológie môže súčasná interpretácia v budúcnosti zahŕňať viac technologických prvkov. Prekladatelia sa musia nielen prispôsobiť týmto novým zmenám, ale musia tiež neustále aktualizovať svoju štruktúru vedomostí a zlepšiť svoju konkurencieschopnosť v tejto oblasti prostredníctvom nepretržitého učenia a praxe.
Čas príspevku: február-2015