TalkingChina sa zúčastnila a usporiadala uvedenie novej knihy „Prekladateľské techniky, ktoré môže používať každý“ a podujatie Language Model Empowerment Salón

Večer 28. februára 2025 sa úspešne uskutočnilo podujatie pri príležitosti uvedenia knihy „Prekladateľské technológie, ktoré môže používať každý“ a salón vzdelávania v oblasti prekladu zameraný na posilnenie jazykových modelov. Pani Su Yang, generálna riaditeľka prekladateľskej spoločnosti Tangneng, bola pozvaná ako moderátorka podujatia, čím odštartovala toto veľkolepé podujatie v odvetví.

Toto podujatie spoločne organizujú vydavateľstvo Intellectual Property Publishing House, spoločnosť Shenzhen Yunyi Technology Co., Ltd. a Výskumná komunita pre interpretačné technológie a priláka takmer 4000 univerzitných učiteľov, študentov a odborníkov z praxe, aby preskúmali transformáciu prekladateľského ekosystému a cestu vzdelávacích inovácií pod vplyvom generatívnej umelej inteligencie. Na začiatku podujatia pani Su Yang stručne predstavila pozadie podujatia. Poukázala na to, že rozvoj technológie veľkých modelov hlboko ovplyvňuje prekladateľskú ekológiu a kladie vyššie požiadavky na odborníkov, ako sa prispôsobiť. V tejto chvíli sa kniha učiteľky Wang Huashu javí ako obzvlášť aktuálna a vhodná. Je veľmi potrebné a cenné využiť príležitosť, ktorú ponúka vydanie tejto novej knihy, na ďalšie preskúmanie príležitostí a výziev, ktoré prinášajú nové technológie.

TalkingChina-1

V rámci diskusie o téme predniesla Ding Li, predsedníčka spoločnosti Yunyi Technology, špeciálnu prezentáciu s názvom „Vplyv modelov veľkých jazykov na prekladateľský priemysel“. Zdôraznila, že model veľkých jazykov priniesol prekladateľskému priemyslu nebývalé príležitosti a výzvy a prekladateľský priemysel by mal aktívne skúmať jeho uplatnenie v praxi s cieľom zlepšiť efektivitu a kvalitu prekladu. Profesor Li Changshuan, prodekan Fakulty prekladu na Pekinskej univerzite zahraničných štúdií, sa venoval obmedzeniam prekladu pomocou umelej inteligencie pri riešení nedostatkov v pôvodnom texte prostredníctvom analýzy prípadov a zdôraznil dôležitosť kritického myslenia pre ľudských prekladateľov.

Hlavnou postavou novej knihy, ktorá vyšla v ten večer, bol profesor Wang Huashu, autor knihy „Prekladateľské technológie, ktoré môže používať každý“, odborník na prekladateľské technológie a profesor z Prekladateľskej fakulty Pekinskej univerzity zahraničných štúdií, ktorý predstavil rámec konceptu novej knihy z pohľadu pretvárania hranice medzi technológiou a ľudskou komunikáciou a analyzoval základné otázky technologického rozvoja a všadeprítomnosti technológií s dôrazom na spoluprácu človeka a stroja v štýle „človek v slučke“. Táto kniha nielen systematicky skúma integráciu umelej inteligencie a prekladu, ale odhaľuje aj nové príležitosti a výzvy pre jazykovú a prekladateľskú prácu v novej ére. Kniha pokrýva viacero oblastí, ako je vyhľadávanie na počítači, vyhľadávanie na webe, inteligentný zber údajov, spracovanie dokumentov a spracovanie korpusu, a zahŕňa generatívne nástroje umelej inteligencie, ako je ChatGPT. Je to veľmi progresívny a praktický sprievodca prekladateľskými technológiami. Vydanie knihy „Prekladateľské techniky, ktoré môže používať každý“ je dôležitým pokusom profesora Wang Huashua o popularizáciu prekladateľských technológií. Dúfa, že prostredníctvom tejto knihy prelomí technologickú bariéru a prinesie prekladateľské technológie do života každého.

V dobe, keď sú technológie všadeprítomné (profesor Wang navrhol koncept „všadeprítomnej technológie“), sa technológie stali súčasťou nášho životného prostredia a infraštruktúry. Každý môže technológie používať a každý sa ich musí naučiť. Otázkou je, ktorú technológiu sa naučiť? Ako sa môžeme učiť ľahšie? Táto kniha poskytne riešenie pre odborníkov aj študentov vo všetkých jazykových odvetviach.

TalkingChina-2

TalkingChina má hlboké znalosti o prekladateľských technológiách a zmenách v odvetví. Sme si dobre vedomí toho, že nové technológie, ako napríklad modely veľkých jazykov, priniesli do prekladateľského priemyslu obrovské príležitosti. TalkingChina aktívne využíva pokročilé nástroje a platformy prekladateľských technológií (vrátane technológie simultánneho tlmočenia s umelou inteligenciou) na zlepšenie produktivity a kvality prekladov. Na druhej strane sa držíme služieb s vysokou pridanou hodnotou, ako je kreatívny preklad a písanie. Zároveň budeme hlboko rozvíjať profesionálne vertikálne oblasti, v ktorých TalkingChina vyniká, upevňovať našu schopnosť poskytovať preklady do menšinových jazykov a poskytovať viac a lepších viacjazyčných služieb čínskym zahraničným podnikom. Okrem toho sa aktívne podieľame na nových formátoch služieb vyplývajúcich z technológií v odvetví jazykových služieb, ako je jazykové poradenstvo, jazykové dátové služby, medzinárodná komunikácia a nové body tvorby hodnoty pre zahraničné služby.

Začiatkom tohto roka TalkingChina komunikovala aj s veľkým počtom prekladateľov. Mnohí prekladatelia aktívne vyjadrili názor, že namiesto obáv z nahradenia je lepšie dobre používať umelú inteligenciu, dobre ju spravovať, dobre ju optimalizovať, dobre prekonať „kopnutie na prahu“, prejsť poslednú míľu a stať sa osobou, ktorá premieňa kameň na zlato, prievozníkom, ktorý vnáša do prekladu s umelou inteligenciou profesionálnu dušu.

Pevne veríme, že iba kombináciou technológií s humanitnými vedami možno dosiahnuť udržateľný rozvoj v prekladateľskom priemysle novej éry. V budúcnosti bude TalkingChina naďalej skúmať využitie nových technológií v prekladateľskej praxi, podporovať technologické inovácie v odvetví a kultiváciu talentov a viac prispievať k vysokokvalitnému rozvoju prekladateľského priemyslu.


Čas uverejnenia: 12. marca 2025