Preklad pre MarCom.
Pre lepšiu efektivitu MarCom
Preklad, transkreácia alebo copywriting marketingových komunikačných textov, sloganov, názvov spoločností alebo značiek atď. 20 rokov úspešných skúseností s obsluhou viac ako 100 oddelení marketingovej komunikácie spoločností v rôznych odvetviach.
Problémy v preklade trhovej komunikácie
Včasnosť: „Musíme to poslať zajtra, čo máme robiť?“
Štýl písania: „Štýl prekladu nezodpovedá kultúre našej spoločnosti a nie je oboznámený s našimi produktmi. Čo by sme mali robiť?“
Propagačný efekt: „Čo ak doslovný preklad slov nemá propagačný efekt?“
Podrobnosti o službe
●Produkty
Preklad/transkreácia copywritingu pre marketingové spoločnosti, transkreácia názvu značky/názvu spoločnosti/reklamného sloganu.
●Diferencované požiadavky
Na rozdiel od doslovného prekladu vyžaduje trhová komunikácia, aby prekladatelia lepšie poznali kultúru, produkty, štýl písania a reklamný účel klienta. Vyžaduje si sekundárnu tvorbu v cieľovom jazyku a zdôrazňuje reklamný efekt a aktuálnosť.
●4 piliere pridanej hodnoty
Štýlový sprievodca, terminológia, korpus a komunikácia (vrátane školení o firemnej kultúre, produkte a štýle, komunikácii na reklamné účely atď.)
●Podrobnosti o službe
Včasná reakcia a dodanie, preverovanie slov zakázaných zákonmi o reklame, špecializované tímy prekladateľov/spisovateľov atď.
●Rozsiahle skúsenosti
Naše odporúčané produkty a vysoká odbornosť; rozsiahle skúsenosti s prácou s marketingovými oddeleniami, oddeleniami firemnej komunikácie a reklamnými agentúrami.
Niektorí klienti
Oddelenie firemnej komunikácie spoločností Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Oddelenie elektronického obchodu spoločností Under Armour/Uniqlo/Aldi
Marketingové oddelenie
od LV/Gucci/Fendi
Marketingové oddelenie spoločností Air China/China Southern Airlines
Oddelenie firemnej komunikácie spoločností Ford/Lamborghini/BMW
Projektové tímy v Ogilvy Šanghaj a Peking/BlueFocus/Highteam
Hearst Media Group