Prekladateľská služba na mieste, k dispozícii 24 hodín denne, 7 dní v týždni počas celého roka

Nasledujúci obsah je preložený z čínskeho zdroja strojovým prekladom bez dodatočnej úpravy.

Cez víkendy rád spím, kým sa prirodzene nezobudím, a ak je vhodné počasie, môžem pozvať troch alebo piatich priateľov, aby sme si zahrali vzrušujúci basketbalový zápas. Počas festivalu Qingming a festivalu dračích lodí sa rád vyhýbam ruchu mesta a hľadám si pokojné miesto na vonkajšie aktivity na predmestí. Na Silvestra si rád sám pripravím večeru na oslavu stretnutia a zdieľam radosť zo stretnutia s rodinou.

Myslím si, že väčšina ľudí by si mala užívať takýto uvoľnený a pohodlný život, ale nie každý si ho dokáže užívať bezohľadne. Aspoň viem, že existujú ľudia, ktorí veľa behajú za prácou a zriedka odpočívajú, sú to pracovníci jazykových služieb vyslaní do spoločnosti TEPCO Electronics!

Od roku 2011 poskytuje spoločnosť Tang Neng Translation tlmočnícke služby na mieste v čínštine aj japončine pre projekty inštalácie montážnych liniek zariadení spoločnosti TEPCO Electronics v Pekingu, Sia-mene, Šanghaji, Čcheng-tu, Si-ane, Kantone a ďalších miestach, pričom zabezpečila takmer 100 vynikajúcich tlmočníkov na mieste.

Spočiatku som si myslel, že sa to nelíši od posielania prekladateľov na miesto v minulosti, pretože som potreboval len nájsť japonského prekladateľa so solídnymi znalosťami elektronických zariadení a súvisiacich odvetví, aby som to bez problémov dokončil. V skutočnosti sú pracovnými povinnosťami prekladateľov vyslaných do spoločnosti TEPCO najmä komunikácia s japonskými inžiniermi zariadení spoločnosti TEPCO a čínskym personálom jednotky zavádzania zariadení. Komunikácia je nevyhnutnou súčasťou každodennej práce, ktorá si vyžaduje, aby prekladatelia pracovali úplne podľa harmonogramu spoločnosti TEPCO.

Tlmočník na mieste v spoločnosti TEPCO Electronics pracuje 6 dní v týždni a trávi na mieste každý deň 12 hodín. V prípade inštalácie zariadenia budú existovať nepretržité nadčasy aj počas sviatkov. Každý projekt môže trvať len 3 mesiace, až 8 mesiacov alebo viac ako rok. Tento súbor údajov naznačuje nepretržitú prekladateľskú prácu, čo znamená, že počas určitého časového obdobia môže byť málo odpočinku. Zároveň to znamená, že nábor talentov v počiatočnej fáze pre mňa nie je jednoduchý. Mnoho talentovaných jednotlivcov, ktorí majú záujem o spoluprácu, často váha, keď počujú o takejto intenzívnej pracovnej dobe!

Po opakovanej analýze sa domnievam, že skúsení prekladatelia s bohatými praktickými skúsenosťami nie sú v súčasnosti vhodní pre dispečerskú prácu v spoločnosti TEPCO. Väčšina tlmočníkov, ktorí úzko spolupracujú s prekladateľskou spoločnosťou Tang Neng, má v tomto odvetví dobrú povesť. Ich vynikajúce profesionálne zručnosti a profesionálna etika spôsobujú, že ich každodenná tlmočnícka práca je prevažne nasýtená a nepotrebujú stabilné, ale namáhavé zamestnanie ako v TEPCO. Študenti študujúci na MTI môžu byť vhodnejší pre program TEPCO, pretože im škola poskytuje solídny profesionálny základ, ale chýba im platforma na precvičovanie. Praktické skúsenosti sú príležitosťou, ktorú si cenia. Platforma Dongdianu im môže poskytnúť intenzívne a efektívne príležitosti na precvičovanie počas určitého časového obdobia, čím sa položia solídne základy pre ich budúce zlepšovanie zručností.

Aby som úspešne dokončil prekladateľskú prácu, ktorú poskytuje spoločnosť TEPCO, venoval som veľa úsilia výberu absolventov. Školské vzdelanie a relevantné certifikáty sú len prvým krokom pri preverovaní talentov a kľúčom je simulácia scenárov. Navrhol som sériu testov na overenie reakčných schopností na mieste a rečníckych schopností uchádzačov o zamestnanie v reakcii na potenciálne problémy, ktoré sa môžu vyskytnúť v ich budúcej práci. Prostredníctvom viacerých úrovní preverovania som úspešne našiel relevantné talenty, ktoré spĺňajú požiadavky spoločnosti TEPCO.
Vďaka spoločnosti TEPCO a tlmočníkom vyslaným na prácu v TEPCO lepšie chápem náročnosť práce. Za zdanlivo jednoduchou a bežnou prácou sa skrýva mnoho neznámych ťažkostí a ťažkostí. Nasadenie prekladateľov na mieste šetrí zákazníkom veľa času a nákladov, ako aj zbytočné pracovné riziká. Prekladateľská spoločnosť Tang Neng Translation sa stará o celý proces výberu prekladateľov, školenia, hodnotenia, riadenia, poistenia atď. Zákazníci môžu prísť, keď ich potrebujú, alebo odísť, keď ich nepotrebujú, čo je veľmi pohodlné. Hladký priebeh projektu každého klienta stojí za tvrdú prácu prekladateľov, ktorí na mieste vynaložili veľa potu.


Čas uverejnenia: 4. novembra 2025